Hanna Jankowska

Hanna Jankowska

Absolwentka orientalistyki i studiów podyplomowych na Wydziale Nauk Politycznych i Studiów Międzynarodowych na Uniwersytecie Warszawskim. Pracowała jako tłumaczka w polskich i arabskich placówkach dyplomatycznych w Trypolisie i Warszawie. Od 1995 roku zajmuje się przekładem literackim i audiowizualnym jako wolny strzelec. Z angielskiego tłumaczy głównie literaturę faktu i eseistykę, z arabskiego współczesną prozę i niekiedy poezję. W 1997 roku otrzymała nagrodę Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich w kategorii esej za przekład Zderzenia cywilizacji Samuela P. Huntingtona. Z angielskiego tłumaczyła m.in. prace Benjamina Barbera, Tony’ego Judta, Naomi Klein, Alberta Manguela, Anthony’ego Shadida, Michaela Walzera. Jest autorką przekładów dzieł takich wybitnych pisarzy i pisarek arabskich, jak Murid al-Barghusi, Iljas Churi, Gamal al-Ghitani, Emil Habibi, Ghada as-Samman i Hanan asz-Szajch. Tłumaczyła też wiersze Mahmuda Darwisza i innych poetów palestyńskich oraz utwory irackiego poety Hatifa al-Dżanabiego. Członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury.

Skontaktuj się z nami

Krakowskie Biuro Festiwalowe

ul. Wygrana 2, 30-311 Kraków
tel.12 354 25 00, fax 12 354 25 01
poczta@biurofestiwalowe.pl

Organizatorzy: Miasto Kraków KBF Kraków Miasto Literatury UNESCO Fundacja Tygodnika Powszechnego Dofinansowanie: Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego Instytut Książki

© Krakowskie Biuro Festiwalowe 2022

Autentika

Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury,
uzyskanych z dopłat ustanowionych w grach objętych monopolem państwa, zgodnie z art. 80 ust. 1 ustawy z dnia 19 listopada 2009 r. o grach hazardowych.