Conrad Festival 2019

Rzeczywistości
12:30

Lekcja czytania z Olgą Drendą

Ładuję szczegóły wydarzenia...

16:00

Kondensacja | Murek | Nowicka

Ładuję szczegóły wydarzenia...

17:30

Kafka wiecznie żywy | Jankowicz | Szántó

Ładuję szczegóły wydarzenia...

11:30

Lekcja czytania z Aleksandrą Hudymač

Ładuję szczegóły wydarzenia...

14:30

Podzwonne dla pisma | Dukaj | Jakubowiak

Ładuję szczegóły wydarzenia...

20:30

Ortografia i polityka | Bykow | Nocuń

Ładuję szczegóły wydarzenia...

19:00

Pisanie na barykadzie | Iwasiów | Kozicka

Ładuję szczegóły wydarzenia...

11:30

Lekcja czytania z Anną Cieplak

Ładuję szczegóły wydarzenia...

14:30

Metafizyka granicy | Barbaruk | Bat | Czaja

Ładuję szczegóły wydarzenia...

17:30

W oku cyklonu | Eloy Cichocka | Grandes

Ładuję szczegóły wydarzenia...

20:30

Nie ma, które jest | Król | Szczygieł

Ładuję szczegóły wydarzenia...

11:30

Lekcja czytania z Zofią Król

Ładuję szczegóły wydarzenia...

19:00

Przemoc na co dzień | Chollet | Szczuka

Ładuję szczegóły wydarzenia...

20:30

Buntowniczki | Dziewit-Meller | Gordon

Ładuję szczegóły wydarzenia...

12:00

Szkoła czytania z Ewą Landowską

Ładuję szczegóły wydarzenia...

14:30

Obrazy wojny | Iwaniuk | Jaremczuk | Żadan

Ładuję szczegóły wydarzenia...

15:00

Spotkanie z Olgą Tokarczuk

Ładuję szczegóły wydarzenia...

13:30

Patrząc z ukosa | Libera | Lisiecka

Ładuję szczegóły wydarzenia...

18:00

Nieobecni | Okoński | Sznajderman

Ładuję szczegóły wydarzenia...

20:00

Gala Nagrody Conrada

Ładuję szczegóły wydarzenia...

Pasma towarzyszące

21:30

pasmo filmowePaterson

Ładuję szczegóły wydarzenia...

21:30

pasmo filmoweBilet na księżyc

Ładuję szczegóły wydarzenia...

18:00

pasmo komiksoweTłumaczyć dymki. O przekładaniu komiksów | Birek | Cholewa | Dybała

Tłumaczyć dymki. O przekładaniu komiksów | Birek | Cholewa | Dybała

Dyskusja: Wojciech Birek, Piotr W. Cholewa, Paweł Dybała

Prowadzenie: Tomasz Pindel

Z pozoru praca tłumacza komiksów powinna być łatwiejsza niż literackiego: wszak tekstu z definicji jest dużo mniej. Tymczasem komiks nastręcza całkiem sporo trudności: jak radzić sobie w sytuacji, kiedy rysunek tworzy tak mocny kontekst do treści, jak odtwarzać humor w paskach komiksowych opartych często na żarcie językowym, wreszcie – jak przenosić do polszczyzny tak dalekie kulturowo komiksy jak manga – o tym opowiedzą trzej doświadczeni tłumacze z angielskiego, francuskiego i japońskiego.

 

24 października, godz. 18:00 METAFORMA Cafe (ul. Powiśle 11)

21:30

pasmo filmoweKobieta idzie na wojnę

Ładuję szczegóły wydarzenia...

18:00

pasmo komiksoweSpotkanie z Jérémie Royerem

Ładuję szczegóły wydarzenia...

21:30

pasmo filmoweLolita

Ładuję szczegóły wydarzenia...

21:30

pasmo filmoweDonbas

Ładuję szczegóły wydarzenia...

15:00

pasmo filmoweDom literatów

Ładuję szczegóły wydarzenia...

Brak wydarzeń w wybranym pasmie

To, ze tutaj nie znalazłeś nic ciekawego dla siebie nie oznacza,
że nie znajdziesz czegoś w innych działach