Piotr W. Cholewa
Tłumacz literatury fantastycznej. Z wykształcenia jest matematykiem i do 2000 roku pracował na macierzystym Uniwersytecie Śląskim. Od 1981 roku należy do Śląskiego Klubu Fantastyki, w którym nadal aktywnie działa. Jego pierwsze tłumaczenia (poza fanzinami) to opowiadania Johna Wyndhama i Roberta E. Howarda, oraz powieści Karabiny Avalonu Rogera Zelazny’ego oraz Dziwny John Olafa Stapledona. Przetłumaczył m.in. cykl o Świecie Dysku Terry’ego Pratchetta, cykl Amber Rogera Zelaznyego, cykl o Enderze Orsona Scotta Carda czy Trylogię ciągu Williama Gibsona. Był jednym z założycieli niewielkiego FanClubu kota Garfielda i wydawcą fanzinu, mającego popularyzować paski komiksowe i pojedyncze cykliczne grafik – poza Garfieldem, także Far Side Gallery Gary’ego Larsona oraz Calvina i Hobbesa. To był początek komiksowych tłumaczeń w fanzinie. Potem przetłumaczył wszystkie albumy Calvina i Hobbesa, kilka zeszytów przygód Spider-Mana oraz – obecnie – pełne wydanie komiksów o Garfieldzie.