Magdalena Heydel

Magdalena Heydel

(ur. 1969) – tłumaczka literatury języka angielskiego, ma w dorobku tłumaczenia dzieł Josepha Conrada, T.S. Eliota, Seamusa Heaneya, Teda Hughesa, Katherine Mansfield, Sinéad Morrissey, Alice Oswald, Dereka Walcotta, Virginii Woolf oraz Roalda Dahla. Polonistka i anglistka, profesor Uniwersytetu Jagiellońskiego, kieruje Centrum Badań Przekładoznawczych i studiami magisterskimi Przekładoznawstwo literacko-kulturowe na Wydziale Polonistyki. Redaktor naczelna pisma „Przekładaniec. A Journal of Translation Studies”. Stypendystka Fundacji na Rzecz Nauki Polskiej i Fundacji Fulbrighta. Członkini zarządu polskiego PEN Clubu i członkini honorowa Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Kuratorka Gdańskich Spotkań Literackich „Odnalezione w tłumaczeniu”. Dwukrotna laureatka nagrody „Literatury na Świecie”, nominowana do Nagrody Literackiej Miasta Gdańska Europejski Poeta Wolności. Współpracuje z „Tygodnikiem Powszechnym”.

Skontaktuj się z nami

Krakowskie Biuro Festiwalowe

ul. Wygrana 2, 30-311 Kraków
tel.12 354 25 00, fax 12 354 25 01
poczta@biurofestiwalowe.pl

Organizatorzy: Miasto Kraków KBF Kraków Miasto Literatury UNESCO Fundacja Tygodnika Powszechnego Dofinansowanie: Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego Instytut Książki

© Krakowskie Biuro Festiwalowe 2022

Autentika

Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury,
uzyskanych z dopłat ustanowionych w grach objętych monopolem państwa, zgodnie z art. 80 ust. 1 ustawy z dnia 19 listopada 2009 r. o grach hazardowych.