Krzysztof Bartnicki

tłumacz, słownikarz
Krzysztof Bartnicki

Tłumacz, słownikarz. Stypendysta Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego, laureat Nagrody Literatury na Świecie. Przedstawił pierwszy pełny polski przekład Finnegans Wake Jamesa Joyce’a (Finneganów tren, 2012) wraz z wariantami tłumaczenia (Finneganów bdyn). Reprezentuje autora Prospektu emisyjnego (2010). Spolszczył i opatrzył przypisami Fu wojny (2012): starochińską myśl wojenną odniesioną do przekładu literackiego. W 2014 opublikował Da capo al Finne (redukcję Finnegans Wake do kryptogramu muzycznego) oraz Finnegans _ake (partyturę Joyce'owskiej suity Eis-dur). Od 2013 pracuje z Marcinem Szmandrą nad Finnegans Meet: przekładem Joyce’a na kod werbowizualny.


Zdjęcie:  Aleksander Bartnicki

Skontaktuj się z nami

Krakowskie Biuro Festiwalowe

ul. Wygrana 2, 30-311 Kraków
tel.12 354 25 00, fax 12 354 25 01
poczta@biurofestiwalowe.pl

Organizatorzy: Miasto Kraków KBF Kraków Miasto Literatury UNESCO Fundacja Tygodnika Powszechnego Dofinansowanie: Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego Instytut Książki

© Krakowskie Biuro Festiwalowe 2022

Autentika

Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury,
uzyskanych z dopłat ustanowionych w grach objętych monopolem państwa, zgodnie z art. 80 ust. 1 ustawy z dnia 19 listopada 2009 r. o grach hazardowych.